Gad vide, om jeg er ved at blive mere tolerant her på mine gamle dage? Det er der nok en del der vil skrive under på, at jeg ikke er …
Jeg hører, som nævnt i tidligere indlæg, lydbøger i store mængder, fordi det passer så fint sammen med at strikke. John er også begyndt at se fordelene i sådanne, så tit sidder vi sammen hver for sig (corona førte nye ord og udtryk med sig) og hører hver sin bog. Tro mig eller lad være, men det er faktisk hyggeligt. Han hører bøgerne om Niels Oxen af Jens Henrik Jensen. Han blev så betaget af serien, da den blev vist i tv, at jeg foreslog ham at høre bøgerne, som er indlæst af Dan Schlosser, som igen er en af de bedste oplæsere.
Jeg hører en (for mig) ny forfatter, Joy Ellis, som Ditte anbefalede mig sidst vi sås. Ellis har skrevet et hav af bøger, og jeg indledte mit bekendtskab med hende med serien om Nikki Galena, som foregår i den østengelske marsk, ganske som Elly Griffiths uforlignelige bøger om Ruth Galloway.
Joy Ellis skuffede ikke. Jeg hørte den første bog i serien nærmest på rekordtid og er nu i gang med den tredje. Saxo har seks i serien, men jeg så, at Audible har hele 15, så jeg fortsætter nok på engelsk, når de danske slipper op. Det samme skete med bøgerne om Ruth Galloway, som jeg varmt kan anbefale.
Mine nyfundne bøger bliver læst op af en skuespiller, som jeg ikke umiddelbart kender, men dog mener at have set i en eller anden sammenhæng.
I det store og hele er han en glimrende oplæser. Han er god til på en fin måde at betone (kan man sige sådan?), så stemninger og følelser virker ægte, men uden at være overspillede. Jeg kan godt lide, at de holder sig til oplæsning og ikke finder det nødvendigt at sætte bogen for meget i scene med fx forskellige stemmer. Det er der kun én, der med held kan gøre, og han hedder Stephen Fry.
Heldigvis er Pelle Emil Hebsgaard netop sådan en oplæser, der gør, at jeg ikke tænker ret meget over selve oplæsningen, men bare nyder bogen i sig selv, lige som man gør med en papirbog.
Men. Træerne vokser aldrig ind i himlen. Det er så her, min større tolerance kommer mig til gode. Man kan ikke få alt, og i stedet for irritation kommer enten det lille eller, sommetider, det helt store smil frem. Så stort, at jeg er nødt til for et øjeblik at standse oplæsningen og lige gentage for John, hvad der nu blev fyret af.
Eksempler:
Overraskelsesmonumentet.
Gedigent (lyder på samme måde som fotogent). Han siger det flere gange.
.. de maskererede personer.. Siges mange gange i første bog.
Rekonvalens.
Han siger manøvret i stedet for manøvreret.
”Han blev sendt i døden med fortsæt..” Den gode Hebsgaard har i så fald sikkert også nytårsfortsætter … (og tænk engang, dette sidste foresloges ikke engang rettet af stavekontrollen!)
Han udtaler ‘perifer’ som ‘pærifær’ med tydelige æ’er. Det lyder i mine øjne sært.
Han er åbenbart ikke specielt god til engelsk, for han udtaler k’et i ‘Knot Cottage’. K’erne i knife, knot, know, knight, knave, knock osv. har ikke været udtalt siden Shakespeares tid, og jeg troede ærlig talt, at det stumme k sad på rygmarven også hos danskere. (Jeg havde en kollega, der var god til mundtligt engelsk, men det skriftlige lod meget tilbage at ønske. Hun skrev engang norlets, som jeg var relativt længe om at gennemskue (knowledge).
Der er visse engelske navne og stednavne, Hebsgaard ikke har helt styr på, og jeg ved, at mange oplæsere tager kontakt til forfatteren for at høre, hvordan dette eller hint skal udtales, hvilket jeg finder professionelt, måske især når man på forhånd ved, at det drejer sig om mange bøger.
Nogle gange lægger han trykket på det forkerte ord i sætningen, hvilket jeg synes er underligt, at en skuespiller ikke selv kan høre – man må formode, at de har lært at udtrykke sig, og jeg taler vel at mærke her om ganske almindelige, danske udtryk, som jeg vil tro, alle er stødt på.
Men som sagt: Det er kun smilfremkaldende, ikke en bogstopper, hvilket der skal mere til, men jeg har flere gange opgivet en bog, der ellers tegnede godt, pga. en elendig oplæser. Den dårligste nogen sinde var Søren Elung Jensen, hvilket undrede mig såre, da han jo også var skuespiller, men et 10-årigt barn kunne have gjort det bedre.
Der ryger mange bøger gennem både mine øjne og ører. Jeg har altid været en hurtiglæser og jeg hører næsten alle bøger, engelske som danske, på hastighed 1,2. Nogle har spurgt, om det så ikke bliver forvrænget, men det synes jeg ikke. Audible har trinløst hastighedsvalg, en mulighed jeg gerne så hos alle udbydere.
Det er muligt, at jeg er blevet mere tolerant, men jeg er nok ikke blevet mere tålmodig, for jeg synes de alle sammen læser frygtelig laaaangsomt.
Det er de nok blevet bedt om …