Hos Mommer

1. marts 2019

Fredagssmil

Filed under: Uncategorized — Ellen @ 15:52
Tags: ,

Kender I Engrish? Det er en slags engelsk, som man taler (og skriver) ude i Østen. Betegnelsen stammer fra asiaters bytten rundt på ‘r’ og ‘l’. De har svært ved at høre forskel og har det endnu sværere med udtalen.
Jeg blev mindet om det og dermed inspireret til indlægget i morges, da jeg så skiltet med No smoking på Pinterest.
Hvis man billedgoogler Engrish, kommer der mange sjove eksempler op på, at Google Translate må have glimrende betingelser derude, men jeg vil nøjes med at vise jer fire af slagsen, netop fordi I selv kan fortsætte, hvis I har lyst.
Specifikt findes, udover Engrish, også Danglish (can you screw the music up?), Thaiglish og Dunglish (= hollandsk – the Dutch are a nation of undertakers, som Hollands Joop den Uyl engang sagde. Han mente iværksættere og ikke bedemænd).
Ved nærmere eftertanke skyldes Engrish og lignende nok ikke engang Google, men mere menneskelige misforståelser og/eller det, jeg kalder undersættelser. Begrebet kendes mere uspecifikt som False Friends, men de er alligevel ikke helt synonyme.
Jeg kender ingen asiatiske sprog, så det er svært for mig at vurdere, men eftersom Google arbejder med det skrevne sprog og ikke med lyde, ville tjenesten nok ikke forveksle allowed og aloud. Nedenstående stammer typisk fra en der kender ordets betydning, men ikke kan stave til det.

Gad vide, om skiltet er fundet på et bibliotek? “Det er okay at ryge, bare du er stille”.

Nå, men det er jo snart lørdag, så her er et passende skilt til at printe og sætte på soveværelsesdøren, så I ikke bliver forstyrret …

… for det er der, den slags normalt hører hjemme – det må i hvert fald ikke foregå i bussen!
Nå nej – det første piktogram (!) herunder symboliserer en tilskadekommen arm. Hvordan kunne jeg dog få det til andet end det???
Og det er mig, der påstår, at for den rene er alting rent …

Pyt – skulle du komme til at overtræde en eller anden lov, bliver du belønnet, så det kan næppe gå helt galt.

Reklamer

22 kommentarer

  1. Hehe 🙂 Tak for grin. Indlægget fik mig til at huske, at jeg i oldtiden, før Windows, havde et program, som serverede en “cookie,” når jeg bootede. En af disse cookies var: “Keep a watch on the Swiss”. Det er hverken pidgin eller noget som helst andet -ish, men kommentarer skal ikke altid være relevante.

    Kommentar af Eric — 1. marts 2019 @ 19:43

    • Velbekomme – og en herlig pun du serverede i form af en cookie 🙂

      Kommentar af Ellen — 1. marts 2019 @ 20:48

  2. Nu er asien jo et stort og sprogligt set også temmelig varieret område. Professor Google henviser (så vidt jeg lige kan se) især til de japansk/engelske undersættelser når jeg søger på ‘engrish’. Jeg troede egentlig at pidginengelsk var et forvrøvlet asiatisk/engelsk, men kan se, at det faktisk er et decideret blandingssprog (kinesisk/engelsk).
    Men hvad kalder man egentlig den indisk/engelske (ret charmerende) accent? (Ok, klokken var mange og jeg var for doven til selv at lede 😂)

    Kommentar af fiberfryd — 2. marts 2019 @ 1:47

    • Engrish stammer fra japansk, men begrebet spænder vist nu over alle mulige slags sproglige fejltagelser af denne art.
      Jeg tror da bare, at den hedder indisk accent, lige som vi taler med dansk accent 🙂 – men den er ganske rigtigt meget karakteristisk.

      Kommentar af Ellen — 2. marts 2019 @ 9:17

  3. Nej, jeg kender det ikke, og den form for humor siger mig heller ikke noget, så i stedet for bare at være negativ, var det måske bedre, at jeg ikke havde lagt en kommentar. 🙂

    Kommentar af Pigen fra landet — 2. marts 2019 @ 7:47

    • Det må du skam helt selv om – jeg kan jo kun tage udgangspunkt i, at andre vil finde det lige så morsomt som jeg gør 🙂

      Kommentar af Ellen — 2. marts 2019 @ 9:18

  4. Hahaha, hvor sjovt. Smilet når også til lørdag 🙂

    Kommentar af Betty — 2. marts 2019 @ 9:37

    • Det ville være skønt, hvis det kunne holde hele weekenden 🙂

      Kommentar af Ellen — 2. marts 2019 @ 9:49

  5. Det ord, Engrish, fik mig til at tænke på at jeg helt af mig selv fandt ud af at portugisisk (og brasiliansk) har forskudt ‘l’ til rullende ‘r’ i ord, jeg kender fra fransk (men det er nok en forskydning fra spansk): église => igreja; la plage => a praia.

    Der er sikkert flere, hvor et smækkende ‘l’ efter en konsonant lige så godt kunne opfattes som et rullende ‘r’.

    I de forfærdeligt voldelige tegnefilm med gulerodsspisende kanin (Bugs Bunny, tror jeg) der bliver forfulgt af en jæger, gør de nar ad jægeren ved at lade ham udtale alle ‘r’ erne som en ‘w’ lyd. Det er pinligt, og det er også meningen.

    Men jeg tror ikke at der er så mange, der synes det er pinligt at dansk udtale bliver massakreret til ukendelighed. Jeg synes det er trist, … s’duigg’? (synes du ikke?)

    Kommentar af Donald — 2. marts 2019 @ 11:09

    • Interessant betragtning!
      Ha, ja, det er rigtigt – han sagde altid ‘wabbit’ 🙂
      Det er måske nok lidt irriterende indimellem, men tror du vi ville kunne forstå det, hvis vi blev sat ind i et 1700-tals scenarie? Mine forældre brokkede sig også over de unges skrækkelige sprog for 50 år siden 😉

      Kommentar af Ellen — 2. marts 2019 @ 19:09

      • Jamen det var da også forfærdeligt for 50 år siden! 🙂
        Men det er ikke blevet bedre.

        Sandt at sige opfatter jeg “rigsdansk” som en slags sjusket norsk eller svensk, hvor man skal holde tungen lige i munden for at antyde de konsonanter, som giver ordene mening. De værste exempler er “au” og “bouer”, som dog som regel kan forstås ud af sammenhængen – men jo flere “underforståede” ting der opstår pga. manglende udtale, desto sværere bli’r det at kompensere ved at gætte.

        Kommentar af Donald — 3. marts 2019 @ 0:14

        • Nå, så det synes du? 🙂 Ungdommen har deres eget sprog; det går over igen, vil jeg tro, og vi andre må anskaffe os høreapparater – de kan få folk til at stoppe med at mumle 😉
          Jeg forstår ikke engang dit “au” og “bouer”, så du bliver nok nødt til at pensle det ud for mig …

          Kommentar af Ellen — 3. marts 2019 @ 15:31

          • Au og bouer står for Arv og borger. Der er lidt mere risiko for misforståelser, når der tales om nerver og næver, færge og farve og den slags. Måske fordi jeg er kreativ opfanger mine ører ofte tvetydighederne og så må jeg jo tænke … besværligt ! 🙂

            Men der er mennesker som Karen Secher i P1 eftermiddag/kultur, som taler så jeg kan forstå alt.

            Kommentar af Donald — 3. marts 2019 @ 16:59

            • Ahhh, selvfølgelig 🙂
              Og de andre du nævner, irriterer også mig ret så meget … jeg kan tilføje læger/lærer 🙂
              Godt, at der stadig findes forståelige personer!

              Kommentar af Ellen — 3. marts 2019 @ 20:51

  6. Det kan let gå galt, og det er jo morsomt at se, hvad skilteskoven bringer.
    Det her får mig til at tænke på de gamle bøger om engelske undersættelser jeg vist nok havde engang. Jeg husker den fine tegning til “he went up and down the staircase” – han vendte op og ned på stærekassen. It goes enough og overhead not, har jeg tidligere ofte hørt af en der brugte dem meget.

    Kommentar af Jørgen — 2. marts 2019 @ 20:29

    • Der er nogle herlige skilteeksempler rundtomkring.
      Jeg har dem endnu, de morsomme bøger. Der var også en med svenske undersættelser – “titta på måsarna”, med tilhørende tegning der forestillede badende mennesker, men alt hvad man så, var deres nøgne numser over vandoverfladen 😀

      Kommentar af Ellen — 2. marts 2019 @ 21:13

  7. Japanerne er virkeligt dårlige til engelsk – bare for lige at generalisere lidt.
    Vi blev ofte mødt af en bestemt velkomsthilsen, når vi besøgte templer og andre seværdigheder. De lød noget i retning af “piskåesiiiiii, og på et tidspunkt gik det op for os, at de bød os velkommen med et “please come inside”.
    Skønt land, skøre japanere

    Kommentar af Fru Z — 3. marts 2019 @ 9:04

    • Hahaha – respekt for overhovedet at løse gåden om, hvad manden sagde 😀
      Vi har lige været sammen med nogle, som også roser Japan i høje toner. Vi kommer nærmere og nærmere et ønske om at se landet.

      Kommentar af Ellen — 3. marts 2019 @ 15:25

      • Sig endelig til, hvis I vil have et par fif

        Kommentar af Fru Z — 3. marts 2019 @ 17:25

        • Det gør vi, tak 🙂

          Kommentar af Ellen — 3. marts 2019 @ 20:52

  8. Tak for et herligt indlæg 🙂 Godt med nogle grin, når jeg lige har opdaget, at det regner ned gennem vores tag …

    Kommentar af Madame — 3. marts 2019 @ 10:11

    • Velbekomme – og arrgghh, ja så trænger man virkelig til noget opmuntring. Hvor surt, altså!

      Kommentar af Ellen — 3. marts 2019 @ 15:26


RSS feed for comments on this post.

Blog på WordPress.com.