Hos Mommer

21. februar 2018

Flirtende brandmænd?

Filed under: Uncategorized — Ellen @ 15:36
Tags: ,

De er altså underholdende, de der btistudios, som oversætter BBC Brit og BBC Earth. Forleden dag gav jeg eksemplerne med forkert oversatte tal, hvilket de tilsyneladende bliver ved med at excellere i.
Denne gang fik de 90 miles til at blive 1600 km. Det er 144 km … noget af en forskel, ikke sandt?
Og her var det ikke antallet af nuller, man ikke kunne finde ud af – jeg kan ikke gennemskue, hvordan man er nået frem til de 1600 km.
Dagens næste talfejl var dog en nul-fejl, så at sige: One thousand blev tekstet til 10.000.
Jeg vil råde alle til at være meget tilbageholdende med at stole på BBC Brits og Earths tal, hvis man holder sig til underteksterne.
Jeg undrer mig, for bortset fra disse eklatante fejl, leverer de faktisk et pænt stykke arbejde.

Næsten hele tiden …
I en nylig set QI gik et af de mange emner på brandmænd og den stang de benytter (eller engang benyttede), når de skal fra første sal til stuen og bilerne og hurtigt afsted til en ildebrand; stangen, der vist er ret så velkendt, om ikke andet så fra film og tegneserier. Den har givetvis eksisteret for de rigtige brandmænd engang, men i dag findes den vist kun som legepladsrekvisit.
Uanset om det er rigtige brandmænd eller legende børn, der benytter sådan en, så kurer de ned ad den. Ikke kurrer, som der stod i underteksten.
Det ekstra ‘r’ gav nogle associationer om flirtende og/eller syngende brandmænd.

Reklamer

10 kommentarer

  1. Eller duer i brandmandstøj 🙂

    Kommentar af Fruen i Midten — 21. februar 2018 @ 16:32

    • Hehe, jeg overvejede hvordan jeg skulle få duerne ind i billedet, men opgav. Det klarede du lige 🙂

      Kommentar af Ellen — 21. februar 2018 @ 16:46

  2. Hvilket resultat ville man mon nå frem til hvis man skulle udregne 10000% af 1 øre? Ganske vist skal det ikke oversættes fra et til et andet målesystem. Det er besynderligt at ordentlighed er en by i Rusland? Mon der er for meget autopilot i oversættelseshjernerne?
    Jeg vil gætte på at Københavns Brandvæsen stadig bruger stang når de skal ned og ud.

    Kommentar af Jørgen — 21. februar 2018 @ 17:01

    • 100 kroner, sikkert 🙂 – og nej, det skal ikke omregnes til andet målesystem, men det skal det jo heller ikke, når man skal oversætte one thousand, så nogle af fejlene kan virkelig undre mig.
      Gør de virkelig? Jeg ville have troet, at arbejdstilsynet forlængst ville have forbudt den slags.

      Kommentar af Ellen — 21. februar 2018 @ 17:50

  3. Man kan undre sig…. for burde det ikke være forventeligt at en oversætter oversætter rigtigt, og med mulighed for tal i billedet skal de så også kunne det. Selv uden at vide hvilke miles der var tale om (så vidt jeg husker er der forskellige rundt omkring) så kunne jeg uden at regne se at det tal var forkert…. meget forkert.
    måske nogen skulle skrive til dem med de eksempler?

    Skrev en gang som ung teenager til dr/tv2 (kan ikke huske hvem) fordi det irreterende mig at de i en quize havde stillet et spørgsmål som var forkert. Mener de spurgte “hvad hed de ulve som ifølge myten grundlag Rom?” Der begyndte jeg seriøst at tvivle på hvad jeg hørte og så i tv m.m.

    brand bekæmpede duer 😂 det rent pip
    skøn tegning forøvrigt.

    Kommentar af Anette — 21. februar 2018 @ 22:03

    • Jo, det burde man kunne forvente, og det undrer mig især, når resten af oversættelsen generelt er fint arbejde.
      Jeg tror nu nok, at miles altid er miles = 1,6 km, men der er forskel på en svensk og en dansk mil, som er hhv. 10 og 7 km.
      Jeg skriver ikke, for jeg har kun firmanavnet; ikke personens, og eftersom det er en ret stor virksomhed, vil de ikke have nogen at stile henvendelsen til.
      Så Romulus og Remus blev til to ulve? Imponerende. Ulvinden, som opfostrede dem, havde ikke engang et navn, så vidt jeg husker – og man skal altid være skeptisk, så snart der er journalister involveret!

      Kommentar af Ellen — 22. februar 2018 @ 14:40

      • Næ det var bare en hun ulv som adopterede dem…. og ja de blev til ulve i spøgsmålet.
        måske ikke helt dårligt at lære at være skeptisk før man fylder 15 år.
        tror nok der er forskel på engelske og amerikanske miles, men ved det ikke, tænkte det mest som engelske og danske miles… det oversættesjo til mil…. så hvis du først over sætter 5 miles til 5 mil og så regner med danske tal…. ja så går det galt. Bare en tanke på hvordan det kunne gå galt.

        Kommentar af Anette — 22. februar 2018 @ 23:39

        • Der er ikke forskel på UK og AM-miles. Der er godt nok noget, der hedder en Survey-mile i USA, men den er kun 3 mm længere end den almindelige, så det ville ikke gøre en mærkbar forskel.

          Kommentar af Ellen — 23. februar 2018 @ 09:38

  4. En kurrende brandmand er trods alt bedre end en knurrende af slagsen 🙂

    Kommentar af Lene — 22. februar 2018 @ 15:49

    • Derom kan vi jo ikke blive uenige 🙂

      Kommentar af Ellen — 22. februar 2018 @ 16:55


RSS feed for comments on this post.

Skab en gratis hjemmeside eller blog på WordPress.com.