Hos Mommer

2. februar 2016

Englands smukkeste by

Filed under: Uncategorized — Ellen @ 18:43
Tags: , , ,

Det er vist næsten hver gang vi er herovre, vi er en tur i Bath, som, i stærk kontrast til Swindon, nok er Englands smukkeste by.
Det er også blevet en tradition, at vi skal drikke kaffe på Bridge Coffee, som på næsten gammelitaliensk vis ligger på broen over Avon. Den er mildt sagt ikke ret stor, den kaffebiks, men den har byens bedste udsigt og er derfor godt besøgt. At de også laver en god kaffe, gør ikke spor.

P1100273P1100275

Baths gader ligger ret højt i forhold til Avon. Man har først gravet ud til kulkældre (mange af disse er senere blevet til en del af lejlighederne; ganske som i London, hvor man kan finde de flotteste lejligheder, eller dele af dem, lige under gaderne.
Men dengang var det altså kulkældre, og oven på dem fyldte man jord, anlagde vejene og byggede husene, således at hele Bath så at sige starter på første sal.

P1100276P1100282

Herover ses udsigten fra Bridge Coffee, og på billedet til højre kan man fornemme, hvor højt byen er anlagt i forhold til det naturlige niveau, som er på græsplænens plan.

Da vi var på vej ud af byen igen, så jeg to damer, der til forveksling lignede Mary Poppins reinkarneret som enæggede tvillinger.
Charlotte kunne fortælle, at det var Norland Nannies, som bliver uddannet her i Bath på Norland College. Den dag i dag har de stadig en uniform på, man såmænd lige så godt kunne have set på gaden for 100 år siden eller mere.
Herunder, på det stjålne billede, ser man, at de er ganske klar over ligheden med Mary Poppins og måske oven i købe spiller lidt på det.

I modsætning til både Mary Poppins og Nanny McPhee, hvilken sidstnævnte vi lige har nydt at se sammen med ungerne, kan The Norland Nannies ikke trylle (og dog … måske kan de på en måde alligevel, hvis man sammenligner med usikre og/eller fraværende forældre), og de får en høj løn.

Mens vi kørte, spillede BBC Classic, som Charlottes radio i bilen altid er stillet ind på, et langt uddrag fra operetten Flagermusen.
Jeg sad og tænkte på, hvad den mon kunne hedde på engelsk. The Bat lyder temmelig tåbeligt, så det kan de vel næppe have kaldt den?
Det har de heller ikke – de har åbenbart været af samme mening som mig angående det navn, så man har valgt at beholde den tyske titel Die Fledermaus. Klogt, var vi alle tre enige om. Der bliver godt nok refereret til “The Bat” i engelske opslagsværker, men skrevet i parentes, hvorfor jeg opfatter det som en forklaring på, hvad den tyske titel betyder.
Mine undersøgelser lærte mig et nyt ord: Trouser role, som her i Flagermusen er Orlofskys rolle, nemlig en manderolle, der altid spilles af en kvinde. Jeg anede ikke, hvad det hedder på dansk og måtte derfor også slå det op. Det hedder såmænd bukse-rolle. Jamen hvor svært kan det være?
Man lærer lidt hver gang, man er herovre …

Reklamer

26 kommentarer

  1. Hvordan kan du nu vide det? At de ikke kan trylle, altså. Måske har de bare kun meget sjældent brug for det 🙂 Nanny McPhee er ret skøn (nu gør det heller ikke filmen ringere, at Colin Firth er med) 🙂 Bath er givetvis en smuk by, men det er så ikke fronten af Bridge Coffee, der hæver niveauet 😉

    Kommentar af Fruen i Midten — 2. februar 2016 @ 22:41

    • Det er selvfølgelig nok sjældent, at de føler sig kaldet til så slemme børn som i McPhees tilfælde, så de gemmer måske blot deres magiske evner 😉
      Enig: Jeg gav ikke ligefrem et slående eksempel på Baths skønhed, men på hel menneskelig vis kommer skønheden indefra i dette tilfælde 😉

      Kommentar af Ellen — 3. februar 2016 @ 09:07

  2. “Han er nu sådan en pææn mand!”, som min mor, lidt for ofte, sagde. “Ja, men hvad nytter det, når han er alt andet end pæn indeni! Mor, du skal ikke kun kikke på indpakningen!”, sagde jeg. Det er selvfølgelig en anden sag, når man bare kører igennem en by.
    For mange år siden var jeg en hel dag i Bath – et fortryllende sted. Der hvilede noget helt særligt over den by.

    Kommentar af Elsebeth — 3. februar 2016 @ 14:29

    • Jeg ved lige præcis hvad du mener med, at der hviler noget særligt over byen.

      Kommentar af Ellen — 3. februar 2016 @ 18:02

  3. Ligger Bath på sal.. det gør København også.. i hvert fald hvis man kommer med toget til hovedstaden.. 🙂

    Kommentar af Inge — 3. februar 2016 @ 14:53

    • Hehe, ja, var det ikke Eskild fra Svendborg, der hævdede det? 🙂

      Kommentar af Ellen — 3. februar 2016 @ 18:04

  4. Bliver det til etagevask, når det regner i Bath!😉

    Kommentar af Kristine — 3. februar 2016 @ 15:31

    • Det kunne det sagtens blive … jeg joker gerne med noget med showers og Bath – men også kun i regnvejr 😉

      Kommentar af Ellen — 3. februar 2016 @ 18:05

  5. Tænk at man stadig uddanner Nannies, det er vist kun i England det kan foregå 🙂

    Kommentar af Lene — 3. februar 2016 @ 19:03

    • Det tror jeg du har helt ret i, Lene 🙂

      Kommentar af Ellen — 3. februar 2016 @ 23:15

  6. Jeg må til Bath en dag, det er helt tydeligt. Der er byer, og så er der byer …

    Kommentar af Eric — 3. februar 2016 @ 19:27

    • Nemlig, og Bath er er af de sidstnævnte 🙂

      Kommentar af Ellen — 3. februar 2016 @ 23:16

  7. Uden at have været der, står Bath og Oxford som noget meget engelsk for mig. Fotos viser sådan nogle tidslommer.
    Flagermusen er skøn. Har set den på teatret, men mindes også Buster Larsen som beruset fængselsbetjent. Jeg kendte heller ikke det udtryk, vidste godt at det skulle være en kvinde i den rolle. Bukserolle… Ja ja, logik for perlehøns!

    Kommentar af Anne Holtegård — 3. februar 2016 @ 22:36

    • England er så meget andet end London, så en rundrejse kan anbefales, Anne 🙂
      Den opsætning af Flagermusen er også den, jeg husker bedst.
      Netop: Vi ved godt, at rollen altid bliver spillet af en kvinde, men navnet for det kendte vi så ikke … før nu 😉

      Kommentar af Ellen — 3. februar 2016 @ 23:18

  8. Jeg og mine 2 søde medrejsende (fra den uge i september, hvor vi var med Anglofilia på rundtur) tilbragte en hel dag i skønne Bath, medens Mia sikkert sad på en cafe og skrev på en af sine artikler eller bøger. Det var så dejligt – kan anbefales. Kh Marianne

    Kommentar af marianne bentzen — 3. februar 2016 @ 23:34

    • Ih, har du været med søde Mia? Var det ikke et skønt hus, hun havde? Nu har hun jo solgt det …
      Det var ellers et rigtig godt koncept, hun havde for folk, der af den ene eller den anden grund ikke kunne eller ville bevæge sig rundt i England i egen bil.
      Bath er så absolut værd at bruge en dag eller to på.

      Kommentar af Ellen — 3. februar 2016 @ 23:50

      • Ja Mia har solgt “Hollymounth” (jeg er glad for, at jeg lige nåede at opleve det), men jeg tror stadig det er muligt at rejse med Mia – bare med et andet koncept. Og hun er rigtig god til at forkæle sine gæster og vise dem spændende ting, og det er rigtig godt for en ældre kone, der ikke er glad for at køre i “den gale side”. Kh Marianne

        Kommentar af marianne bentzen — 4. februar 2016 @ 21:54

        • Ja, det kan jeg se nu, at det er – muligt, altså; har lige googlet “rejs med mia”, og hun lejer sig nu ind på en B&B. Fint nok, så man slipper stadig for at køre rundt selv, for jeg forstår udmærket, at du ikke har lyst til det.

          Kommentar af Ellen — 4. februar 2016 @ 22:03

  9. De gæster, der benytter badeværelset ovenpå hos min datter, kommer forvirrede ned og spørger, “Hvad er den børste til, der hænger deroppe? Der står ‘bad’ midt i børsterne på den!” Det er min, og den vil jeg ikke bringe med hver gang!” And it’s good, not bad.

    Kommentar af Elsebeth — 4. februar 2016 @ 00:42

    • HA, fnis … ja, der er mange false friends – hvad tror de tænker om en elevator, der melder I fart? 😉

      Kommentar af Ellen — 4. februar 2016 @ 10:31

  10. Der var også hende den danske politiker, der ville brillere med sit engelske nede i EU-parlamentet; hun mente, hun vidste, hvad ‘prikken over i’et’ hed – det gjorde hun så slet ikke og blev til grin både her og hisset …

    Kommentar af Elsebeth — 4. februar 2016 @ 17:56

    • Lavede hun lige en Villy Søvndal? Og sagde the dot over the i? Eller hvad? Jeg har ikke hørt det selv 🙂

      Kommentar af Ellen — 4. februar 2016 @ 18:11

  11. No, she said ‘to put the prick over the i’ – eller måske det var ‘the eye’. Who knows. (Det var længe før, alle puttede icing on the cake herhjemme!

    Kommentar af Elsebeth — 5. februar 2016 @ 02:08

    • Nejnejnejnej … hvor yderst pinligt 😥

      Kommentar af Ellen — 5. februar 2016 @ 10:12

  12. Ja, og da jeg begyndte at skrive om det i går, spurgte jeg pludselig mig selv, ‘Hvordan mon jeg skulle oversætte det til tysk, hvis jeg kun forstod engelsk. Så kan jeg ikke garantere for, at min første tanke ville være ‘i’. Jeg har ingen anelse om, hvordan den tyske oversætter klarede det problem.
    Under forhandlingerne om bl.a. Polens optagelse i EU stod der flere gange i underteksterne på tv ‘arme køer’. Da dansk er mit modersmål, var jeg ved at falde ud af lænestolen af grin – det skulle selvfølgelig have været ‘ammekøer. Men hvordan skulle man kende det ord, hvis man er født og opvokset på fjerde sal i Danmark (og aldrig har set, endsige klappet, en ko).

    Kommentar af Elsebeth — 5. februar 2016 @ 13:49

    • Det må godt nok være umådelig svært at være simultantolk i sådanne tilfælde – der er lige som ikke tid til at undersøge og slå op.
      “Arme køer” – hahaha. Det kan godt være, at stenbrooversætteren ikke kender ammekøer, men vedkommende kunne måske have undret sig over, hvorfor de køer var så stakkels 🙄

      Kommentar af Ellen — 5. februar 2016 @ 15:16


RSS feed for comments on this post.

Skab en gratis hjemmeside eller blog på WordPress.com.