Hos Mommer

3. december 2015

Håndklæder på gulvet

Filed under: Uncategorized — Ellen @ 18:03
Tags: ,

P1090752På Hindsgavl var der sat det velkendte skilt op med stedets håndklædepolitik, som også her går ud på at spare på vaskemidlerne og dermed miljøet.
Som for så mange andre steders vedkommende, kunne man også her godt bruge en korrekturlæser.
Et tvungent linjeskift har medført, at teksbehandlingsprogrammet syntes, at ‘gulvet’, ‘plads’ og ‘environment’ skulle have stort begyndelsesbogstav. (Sidstnævnte ord mangler i øvrigt n’et.)
Det kan godt rettes … 
De skriver ‘I’ med lille. Det er altid med stort I på engelsk – og på dansk, når det er et personligt stedord.
I “Jeg vil benytte igen” mangler et ‘dem’, synes jeg.

Et af de mere spidsfindige spørgsmål er, om der skal stå ‘means’, som her, eller der bør stå ‘mean’. Towels er flertal, så hvis håndklæderne får lov at bestemme, skal der stå ‘mean’.
Betragter man derimod ‘towels on the floor’ som ét begreb, kan ‘means’ forsvares.
En korpusundersøgelse (BNC) gav ingen resultater og gjorde mig derfor ikke spor klogere, men jeg besluttede mig for, at begge dele må kunne forsvares, da en googling gav ét brugbart hit for hver af de to muligheder – begge fra folk, der har engelsk som modersmål, så vidt jeg kunne bedømme. 
Lige netop den fælde var der mange fra mit gamle arbejde, der faldt i, når de brugte googling som opslagsmetode. Man skal være kildekritisk – det dur ikke at tage en ikke-engelsk webside for gode varer, hvad korrekt engelsk angår.

Den ene af mine to kilder i dag har i øvrigt skrevet en bog, man kan læse på nettet:
“What I’ve Learned: An Encyclopedia of Perpetual Bullshit”.
Det er en meget lang bog, men som alle bøger uden sammenhængende handling, kan den tages i bidder, og den smule, jeg læste fra den, var ikke helt uden evner, uanset om man deler hans meninger eller ej.
Her citat fra hans mening om håndklæder på gulvet:
image

Hvis en af jer fra Det Fast Sammentømrede Engelskhold ser dette, må vedkommende meget gerne spørge Andrew, hvad han mener mht. means eller mean i det givne eksempel.

I dag hørte jeg endnu et eksempel på, hvor misbrugt forholdsordet ‘på’ bliver:
”Det er jeg meget i tvivl på”.
Altså … hvem siger dog det? Bortset fra denne sprogforvirrede person?
Det er selvfølgelig også lidt underligt, at det hedder “det tvivler jeg meget på” – jeg håber, at han bare har skiftet hest midt i vadestedet her og i virkeligheden er ganske klar over, hvad der er korrekt.

Advertisements

17 kommentarer

  1. Jeg har altid undret mig over, at håndklæderne skal placeres på gulvet. Hvorfor ikke i håndvasken? Så ville der være meget mere miljø i det – nemlig også lidt bedre arbejdsmiljø for rengøringspersonalet.
    God valgaften!

    Kommentar af Lone Nielsen — 3. december 2015 @ 18:38

    • Det har du helt ret i 🙂
      Tak ☺

      Kommentar af Ellen — 3. december 2015 @ 19:42

  2. 😊 Sjovt ok skimmede jeg denne gang kun dine sproglige iagttagelser. Du er lige så slem, som jeg er i den henseende. Jeg undrer mig over skiltene. Mon det er nogen, hotellerne synes ser godt ud, har vi ofte tænkt. De mener jo ikke det, de skriver. På alle de hoteller, vi har besøgt, har vi naturligvis ønsket at genbruge vore håndklæder og skåne miljøet. Vi har endnu ikke oplevet, at vi har fået lov at genbruge dem. Det virker altså en kende dobbeltmoralsk eller i hvert fald underligt.

    Kommentar af Annette — 3. december 2015 @ 18:59

    • Altid hyggeligt med en lige så ‘slem’ makker 🙂
      Det er lige netop også, hvad vi oplever i de fleste tilfælde! Heldigvis er der også nogle, der rent faktisk lader os genbruge håndklæderne.

      Kommentar af Ellen — 3. december 2015 @ 19:44

  3. Nu fik jeg den engelske tekst læst. Jeg mener, man bør omformulere sætningerne,fordi kongruensspørgsmålet her kommer i spil, hvilket er uhensigtsmæssigt, men også fordi formuleringen er uheldig. Som det står, så bliver man i mine øjne bedt om at beslutte/ bestemme om den ene eller anden placering af håndklæder betyder det ene eller det andet. Det er jo ikke hensigten. En mere heldig formulering ville i mine øjne være:
    Please decide:
    Do you want to keep your towels, please hang the towels on the hang.
    Do you want new towels, please put the towels on the floor.
    Der kan godt være fejl i mit engelsk, men formuleringen er mere klar, synes jeg.

    Kommentar af Annette — 3. december 2015 @ 19:15

    • Det er også en mulighed at formulere det således. Som vores søde engelsklærer Andrew altid sagde til os, når vi spurgte, om man ikke også kunne sige sådan-og-sådan: Der vil altid være flere korrekte muligheder, når man oversætter. Det vigtigste er, at grammatikken er i orden …

      Kommentar af Ellen — 3. december 2015 @ 19:46

  4. Analyse, analyse…
    Ja, du har da ret. Det skilt ser da besynderligt ud, når man kigger lidt nærmere på det. Det er et af de ting, som jeg efterhånden slet ikke ser mere ;o) – altså små meddelelser som disse. Har man set dem 100 gange før, ved man jo godt, hvad der står, efter man har læst den første linie.
    Jeg synes, at det må hedde: “Towels on the floor means”, idet det jo ikke er håndklæder, som betyder; men håndklæder på gulvet, som betyder…
    For mig at se er grundledet “towels on the floor”.

    Kommentar af Lene — 4. december 2015 @ 01:16

    • Det er jeg faktisk slet ikke i tvivl på ;o)

      Kommentar af Lene — 4. december 2015 @ 01:31

      • Jeg kan jo slet ikke lade være med at korrekturlæse, kan du sikkert regne ud … og jeg vil give dig ret i din analyse 🙂
        Hehe – nu hører du nok ikke meget dansk tv og radio, men hvis du gjorde, ville du nok også få knopper af at høre ordet ‘på’ blive brugt i alle mulige forkerte sammenhænge. Jeg troede først det var afsmitning fra engelsk, men det tror jeg ikke mere – I siger fx ikke “I’m curious on …”, men irriterende mange siger “jeg er nysgerrig på …”. Grmpf.

        Kommentar af Ellen — 4. december 2015 @ 09:20

  5. Ikke det bedste håndklæde-skilt, men langt fra det værste, jeg har set. Sommetider er det godt, at man ved, hvad der menes 😉 Det værste ved “nysgerrig på” er, at jeg slet ikke mere kan huske, hvad det egentlig hedder. Måske er jeg nødt til at holde helt op med at være nysgerrig?!

    Kommentar af Fruen i Midten — 4. december 2015 @ 10:15

    • Rigtigt: De er set værre 🙂
      Det hedder “jeg er nysgerrig efter at …” vide, høre, se … og du må aldrig holde op med at være nysgerrig. Eller undre dig 😉

      Kommentar af Ellen — 4. december 2015 @ 10:29

  6. Og jeg ser dem slet ikke, og da jeg som ofte kun overnatter en nat et sted, så er det ikke aktuelt for mig. Men jeg smider dog de brugte på gulvet, vil ikke risikere at næste gæst får dem 😉

    Kommentar af Lene — 4. december 2015 @ 10:19

    • Haha, det håber jeg da ikke, at man risikerer … men som Annette skriver længere oppe, mister man respekten for deres såkaldte miljøvenlighed, når man får nye hver dag, selv om man har hængt dem pænt på plads.

      Kommentar af Ellen — 4. december 2015 @ 10:31

  7. Der er noget ved nogle hoteller jeg ikke kan forstå. Det er når man foregiver, fx en kvalitet man i restauranten ikke lever op til. Ser man på Hindsgavls hjemmeside, ser det unægtelig ud til, at der lægges vægt på et højt kvalitetsniveau (jvf. dog dit lidt tidligere indlæg). Det er derfor ikke begribeligt, at man har en uordentlig håndklædelabel med store bogstaver hvor de ikke hører til. Den detalje synes stedse at blive overset.

    Kommentar af Jørgen — 4. december 2015 @ 20:46

    • Ganske rigtigt – det virker lidt selvmodsigende, når man åbenbart ikke mener, at kvalitet skal skinne igennem hele vejen.

      Kommentar af Ellen — 4. december 2015 @ 21:04

  8. Tænk, at en engelsktalende mand et eller andet sted i verden har skrevet præcis om håndklæder på gulvet eller ej. Det kunne jeg godt undre mig over 🙂 Men det er en interessant (og nørdet) diskussion om, hvad der er grundleddet. Skønt!
    Og jeg er helt enig i, at korrekturlæsning på diverse skilte er en savnet disciplin.

    Kommentar af conny — 5. december 2015 @ 12:29

    • Ja, vi var lidt ude i det nørdede her, som skribenten i arktiklen da heller ikke lagde skjul på – men også godt at kunne diske op med, hvis det kom til en diskussion, hvilket det gjorde her 🙂
      En meget savnet disciplin, ja …

      Kommentar af Ellen — 5. december 2015 @ 14:30


RSS feed for comments on this post.

Skab en gratis hjemmeside eller blog på WordPress.com.