Hos Mommer

18. juni 2015

Engelsk er sjovt …

Filed under: Uncategorized — Ellen @ 14:51
Tags: , ,

… synes jeg så absolut stadig, men hvis ikke man er enig i dagens overskrift, bør man nok hoppe af allerede her …
Jeg sad og ryddede lidt op i gamle filer og faldt dermed over noget af det materiale, jeg brugte på mit arbejde for at gøre mine løftede pegefingre lidt mere spiselige (!). Det var godt at krydre med, fordi det gav næsten dobbelt effekt: Man huskede både det væsentlige og det morsomme.
imageHvor gode eller dårlige I er til engelsk, kommer selvfølgelig overhovedet ikke mig ved, men det kunne være, der var en enkelt eller to, der kunne drage nytte af det.
Pilen med quantities giver en god fornemmelse af nuancerne, når man ser ordene sat op på denne måde.
Ligeledes kan jeg ikke dy mig for at forklare forskellen på may og might for dem af jer, der ikke måtte kende den.
Man kender formentlig begge ord, men det er ikke helt ligegyldigt, hvordan de bruges.
Will he pass the exam?”
“He may, but he has been rather lazy during this term
.”
“He might, but he has been rather lazy during this term.”
Hvis vi taler sandsynligheder, så antyder man med may en chance på 50 %, mens man ved brug af might kommer ned på cirka 30 %, så man tror altså lidt mere på, at han består, hvis man bruger den første sætning.
Nedenstående var et hit med alle de rapporter og statistikker, der blev produceret i min afdeling – det var ret vigtigt at kunne sætte de rigtige adjektiver på, når man skulle forklare graferne:

image

Har vi mon ikke alle sammen efterhånden set den lille børnetøjslabel, der siger Remove child before washing?
Der findes mange flere af slagsen, og jeg havde gemt en del af dem i en fil, der hed In Honour of Stupid People.
On a Swedish chainsawDo not attempt to stop chain with your hands or genitals.”
(oh my God … was there a lot of this happening somewhere?)
On a Japanese food processor“Not to be used for the other use.”
(now, somebody out there, help me on this. I’m a bit curious.)
On Nytol Sleep Aid“Warning: May cause drowsiness.”
(and … I’m taking this because??? …)

Occupational Hazards er heller ikke helt uden evner:
A consultant is someone who takes the watch off your wrist and tells you the time.
A professor is one who talks in someone else’s sleep.
An economist is an expert who will know tomorrow why the things he predicted yesterday didn’t happen today.
A mathematician is a blind man in a dark room looking for a black cat which isn’t there. (Charles R. Darwin)

Launching River TroutGalley slaves rowing hard

And a galley slave is …
Mine englændere har købt en lille robåd – resultatet af en klassisk Tim: Han sad og så Vinden i Piletræerne sammen med børnene og sagde, at det da kunne være hyggeligt med sådan en lille robåd – “så kan vi have mor med og dermed være sammen alle fire på én gang; det kan vi ikke i kajakkerne”.
Gæt, hvad ungerne syntes om den ide? Og hos Tim er der sjældent langt fra tanke til handling, så nu har de River Trout … brugt, men allerede elsket …

Advertisements

18 kommentarer

  1. Well done 🙂

    Kommentar af Mormor — 18. juni 2015 @ 17:01

    • Thanks 😉

      Kommentar af Ellen — 18. juni 2015 @ 17:21

  2. De starter tidligt med galejslaveriet i England! På den anden side… de skal jo oplæres…!
    Hvor de da vokser… Aubrey ligner jo en ung mand og hun bliver en flot ung pige.

    Kommentar af Anne Holtegård — 18. juni 2015 @ 17:13

    • Det gælder om at skole dem rigtigt fra starten!
      Ja for pokker – specielt drengen sker der bare så meget med for tiden – både ind- og udvendig 🙂

      Kommentar af Ellen — 18. juni 2015 @ 17:22

  3. Dansk kan også være sjovt … Ikke mindst når man siger ’til de, til I, o.s.v.’, fordi man har glemt, at et forholdsord styrer akkusativ, hvorfor det hedder ’til dem, til jer, o.s.v.’ … Til de røde biler, men til dem, der er røde.

    Kommentar af Elsebeth — 18. juni 2015 @ 17:54

    • Haha – engelsk er sjovere end dansk … jeg tror jeg er bedre til engelsk grammatik end til dansk, fordi jeg har gjort meget for at lære den engelske, men tror, jeg kan den den danske 😉
      Tak – det er nu rettet.

      Kommentar af Ellen — 18. juni 2015 @ 19:08

  4. God ide med en robåd, når der er et par friske stærke unger der kan agere slaver.. 🙂

    Kommentar af Inge — 18. juni 2015 @ 20:34

    • Ja, ikke? Og når slaverne oven i købet nyder det … 😉

      Kommentar af Ellen — 18. juni 2015 @ 20:50

  5. Du kunne godt nedsætte dig som engelsklærer 🙂 Skønt billede af galejslaverne, håber mor nyder at blive fragtet rundt.

    Kommentar af Lene — 18. juni 2015 @ 21:43

    • Hehe, tak … det har jeg faktisk også papir på, at jeg både kan og må. Men jeg tror ikke, jeg gider 😉
      Mor nød det!

      Kommentar af Ellen — 18. juni 2015 @ 22:37

  6. I visse henseender er engelsk ikke så krævende, f.eks. er der ingen tvivl mulig, om det hedder hans eller sin – det hedder altid ‘his’ – det kan måske blive enden på manges problem på dansk en skønne (forfærdelig) dag! Skriver man på engelsk er det bedøvende ligemeget, hvad ‘som/der’ viser tilbage til; skriver man på tysk, skal man vide, om det er et hun-, han- eller intetkønsord, der vises tilbage til. Det kunne ofte være svært at få svar på, når det var en ordblind og grammatikløs ingeniør, jeg skrev for. Så lød det “Sæt et punktum!” At en sætning derved blev ufuldstændig, kunne han ikke forstå og begyndte (godt træt af mig og mit irriterende problem!) at tegne opfindelsen for mig. OG jeg skulle jo vide det … Havde jeg skullet skrive det på engelsk, havde jeg med et ‘which’ let og elegant overladt problemet til den tyske patentingenør at præcisere det ‘which’. Den slags kontroverser savner jeg bestemt ikke.

    Kommentar af Elsebeth — 19. juni 2015 @ 01:07

    • Sådan vil det nok altid være: At der er ting, der er lettere på et givent sprog end på ens eget. Det er naturligvis så også omvendt med andre ting, og selv om man bliver rigtig god til et fremmedsprog, vil der være et utal af nuancer, som man ikke helt har styr på, og som afslører, at det ikke er ens modersmål.
      Det at have så meget at gøre med engelsk, som jeg havde på arbejde, er nok det, jeg savner mest ved at være jobstoppet – selv med ‘kontroverserne’ 🙂

      Kommentar af Ellen — 19. juni 2015 @ 10:26

  7. Engelsk er især sjovt, når det kommer i dine hænder 🙂

    Kommentar af fiberfryd — 19. juni 2015 @ 02:34

    • Tak, søde Ditte 🙂

      Kommentar af Ellen — 19. juni 2015 @ 10:27

  8. Ih.. sikke hyggeligt med båd:) Mindstemanden synes han skulle oversætte oplysningerne på vores tandpasta den anden dag. Det var jo på dansk og han synes far skulle ha’ oplysningerne på engelsk. Frisk ånde = fresh breath. Stærke tænder = strong teeth (her var så en længere tænkepause inden han oversatte den sidste sætning) Sundt tandkød = healthy teethbeef Behøver jeg sige, at vi grinede – det gjorde mindstemanden nu også selv for han kunne egentlig godt høre det sjove…. Han glemmer ikke at det hedder gums en anden gang:) Go’ weekend.

    Kommentar af Mette — 19. juni 2015 @ 09:23

    • Altså, de unger – de er skønne. Herlig lille historie, men nej, nu glemmer han ikke det rigtige ord 🙂
      Jeg gentager lige disse to fra et indlæg fra 2009, hvor ungerne i sagens natur var seks år yngre end nu:
      …ét sted samlede jeg nogle frø (jeg spurgte ikke om lov, for der var sååå maaange af dem), og Anna spurgte, hvad jeg lavede. Som altid spurgte hun på engelsk, og jeg svarede hende på dansk: “Jeg tager nogle frø fra denne plante, fordi jeg gerne vil have dem med hjem til min egen have, Anna.”
      Det blev vist ikke helt forstået… Anna kender kun én slags frø, og den kan sige quack-quack, så hun spurgte lidt senere sin mor “why’s mommer taking these frogs for her garden?”

      De samme små og søde, men sommetider lettere sprogforvirrede børn har vi også hørt sige: “No, mommer – that’s Aubrey’s page – I’m sitting in this page [of the car].”

      Kommentar af Ellen — 19. juni 2015 @ 10:31

  9. Forsinket tak for indslaget – jeg vil straks skrive noget af det ud til nogle i min arbejdsomgangskreds.

    Kommentar af Conny Rom Petersen (@ConnyRomP) — 7. juli 2015 @ 14:14

    • God ide 🙂

      Kommentar af Ellen — 7. juli 2015 @ 16:57


RSS feed for comments on this post.

Skab en gratis hjemmeside eller blog på WordPress.com.